从《敦煌》到《咏别》
更新时间:2025-03-13 17:31 浏览量:1
如果说交响乐是跨越语言障碍的世界共通的音乐语汇,那么作曲家和交响乐团的携手便是音乐领域的“翻译家”。从1995年郑小瑛执棒上交演绎叶小纲的交响乐《地平线》,到上交委约叶小纲创作的交响组曲《敦煌》为第34届上海之春国际音乐节开幕,再到之后的《咏别》,30年间,上交陆续上演了叶小纲的16部作品。
2017年,第34届上海之春国际音乐节开幕,叶小纲受上交委约创作的交响组曲《敦煌》举行全球首演。作品中,作曲家巧妙运用中国传统音乐元素与西方交响乐技法,将中国音调融入旋律,在西洋管弦乐中加入古筝、笛子、箫以及民间打击乐等中国乐器,让音乐自然散发中国气质。
那一晚的捷豹上海交响音乐厅座无虚席。有来参加交易会的演出商特地多留几日,就为聆听“敦煌之音”。演出前,他们拿着节目册反复“预习”,对每个篇章逐一对照研究,敦煌文化既是中国瑰宝,也是人类共同的非遗财富。用交响乐来传递“大美敦煌”,是跨越语言的“翻译”,那种震撼和感动直抵人心。
2021年,叶小纲的作品《大地之歌》被收录于上交全球发行的同名DG唱片中,与马勒名作《大地之歌》并置,以一东一西的文化背景、一古一新的时代视角,同写唐诗文髓,也让中文唱词首次出现在DG唱片之中,成为中华优秀传统文化“走出去”的典范案例。
在文化多元交融的时代,如何用交响乐这一国际通用的艺术语言讲好中国故事,推动中国作品走向世界舞台,成为中国作曲家与交响乐团共同的使命。
朱渊