古词新唱,在邓超予的文字与歌声中,感受一场跨越时空的爱恋
更新时间:2024-11-05 16:49 浏览量:8
随着传统文化的不断发展,越来越多经典作品正在以全新的面貌呈现在我们眼前,比如今年夏天爆火的国风音乐《闲人填梦》就融入了元稹“唯梦闲人不梦君”、以及来自李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》和柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》中“帘卷西风,人比黄花瘦”等名句,将传统文化以音乐的形式生动重现。
这首歌的原唱邓超予在她的中英双语诗集《我有花一朵》中,也将经典诗词、戏剧等作品以全新的文字重新诠释表达,比如这一首《沈园情》:“如梦如幻,如露如电,情之一物,啼笑因缘。桃花最鲜,人面最艳,是情是怨,是思是怜。”,其灵感正是来自于陆游和唐婉的爱情故事《钗头凤》,邓超予以现代的视角,向读者再现了那一段凄美缠绵的爱情。
卓文君和司马相如的爱情故事让人扼腕叹息,那一句《白头吟》中“愿得一心人,白头不相离。”如今更是许多人的社交签名,邓超予用现代的笔法重新诠释了这一阙词,“今生只求一人一心和我 牵手到白头 死生契阔”,将女子对爱情的追求诠释得更加符合现代女性的热烈勇敢。
人间至情牡丹亭,千古一梦繁花尽。《牡丹亭》这部被誉为我国戏曲史上浪漫主义巅峰的作品让无数人既感动又震撼,“牡丹亭,千古绝恋吟咏至今,看花人,人比花瘦,颓垣断井,乱煞年光遍,寂寞空庭倚栏风冷”,这首邓超予为《牡丹亭》所写的诗《琵琶语·牡丹亭》,将汤显祖笔下哀婉缠绵的爱情通过现代诗人的视角重新诠释,是诗人对爱的感悟,也是世人对爱与美的向往。
邓超予不仅用音乐歌唱传统文化,也用文字书写着她对传统文化的热爱,更通过实际行动亲身传承,作为土家非遗守护人的她,在2019年就身穿民族服饰“火凤凰”惊艳亮相戛纳电影节红毯。
对于中国文化和汉字的传播,邓超予一直在路上。
古词谱新曲,中华传统文化之美在一代一代传承人的创新诠释与精心守护中,一定会生生不息。
附邓超予《琵琶语·牡丹亭》中英双文版:
琵琶语·牡丹亭
《牡丹亭》千古绝唱传诵至今
看满园姹紫嫣红 佳人只影
叹花容月貌 空对着良辰美景
低眉敛目懒梳妆 情思昏昏
问世间 情不知所起 无踪影
流光容易抛 一晌贪欢里旧梦难寻
从此后 为情伤 为情困
为情忍把相思引
盼再相逢 盼入梦 牡丹亭里诉衷情
牡丹亭 情不知所起 何处寻
流年恰似水 梁上燕子惊醒梦中人
无限恨 恨灯寒 恨天明
恨向西风终无凭
难再相逢 难入梦 牡丹亭里续前生
牡丹亭 千古绝恋吟咏至今
看花人人比花瘦 颓垣断井
乱煞年光遍 寂寞空庭倚栏风冷
千古一梦牡丹亭 繁花落尽
千古一梦牡丹亭 繁花落尽
附记
林海老师的《琵琶语》一咏三叹,回环往复,是我非常喜爱的一首曲子,而《牡丹亭》是我非常喜爱的一本书,特填了这首《琵琶语·牡丹亭》。
Whisper From Pipa·The Peony Pavilion
The Peony Pavilion, a poetic masterpiece throughout the ages till
today.
The beauty was alone in the garden blazed with color.
My sorrow is endi.I hate the piercimHow hard to mein the dream.
Pity the beauty alone in such a beautiful scene,
with her eyes folded and casual dressing, was so sleepy because
of silent love.
Worldly love seems a spark from nowhere without any traces.
Time does not wait, I could only seek for pleasures in my dream. Old days were forever gone.
Since then, I have been hurt and stranded by love.
I have to endure the loneliness in lovesickness.
How I expect to meet and speak my mind again in the Peony Pavilion in the dream.
Love seems a spark from nowhere in the Peony Pavilion, so where could I regain this love?
The passing years are like the running stream, The swallows onthe beam send me a wake-up call.
My sorrow is endless in cold light until daybreak.
I hate the piercing west wind but without any reason.
How hard to meet and continue our love in the Peony Pavilionin the dream.
The desperate love in the Peony Pavilion has been chanted tothis day.
The beauty is more frail than the flower in such a scene ofdevastation.
Through all the brilliant riot of the new season, she is yearningin cold wind in the desolate garden.
The Peony Pavilion, just a dream throughout the ages, falls like fowers
Note
Whisper From Pipa composed by Master Lin Hai is tactful and profound, twistingand turning repeatedly, which is one of my favorite melodies, While The Peon)Pavilion is one of my favorite books. Hence I wrote the poem above, Whisper FromPipa·The Peony Pavilion.
节选邓超予诗集《我有花一朵》